Alphatrad, traducteur de proximité
La filiale du groupe franco-suisse Optilingua, qui fait état de 80 bureaux partout dans le monde, est particulièrement reconnue pour son service de traduction technique.
Figurant parmi les leaders internationaux de la traduction, le groupe franco-suisse Optilingua revendique plus de 35 années d’expérience et une présence mondiale avec pas moins de 80 bureaux Alphatrad dans différents pays. Une implantation internationale que son fondateur juge primordiale « pour pouvoir agir localement ». Car, selon Frédéric Ibanez, qui fonda Optilingua en 1981, « les clients privilégient souvent un prestataire proche de chez eux avec lequel ils auront un contact direct ».
Mais un des points forts d’Alphatrad reste la spécialisation et son meilleur atout : le traducteur technique. Et la société de service linguistique s’efforce de recruter parmi ses traducteurs, des professionnels possédant « une expérience technique et sectorielle approfondie leur permettant de maîtriser la terminologie en question ». A cela s’ajoute le fait qu’ils travaillent tous vers leur langue maternelle et sont le plus souvent basés dans le pays où la langue cible est pratiquée. « Ainsi, ils possèdent une connaissance approfondie des normes propres au pays, et de la culture locale, et sont à même de traduire votre texte dans une langue courante et actualisée », justifie Frédéric Ibanez.
Logiciel de traduction
Le logiciel Trados permet de traiter les dossiers importants, répétitifs et les mises à jour de notices et autres documents de clients d’Alphatrad. Et par la même occasion de réduire le coût de la prestation, tout en garantissant l’homogénéité des termes et expressions régulièrement utilisés.
« Nous n’effectuons pas de traductions littéraires », prévient M. Ibanez, dont la société, en s’adressant au monde de l’entreprise, traduit fréquemment des textes juridiques, contrats ou conditions générales de vente, ou encore, dans le domaine de l’industrie, des notices d’instructions et manuels techniques. Mais l’offre s’étend également à la médecine, les finances, la logistique ou les cosmétiques, sans oublier la traduction assermentée de documents officiels. « On nous demande également de plus en plus de traductions en urgence, souligne-t-il. Les entreprises présentes à l’international, qui doivent être très réactives, choisissent souvent ce type de prestation pour faire traduire un communiqué de presse ou organiser spontanément une conférence. »
Faisant également partie de la prestation d’Alphatrad, la traduction des sites Web, « demande la plus importante au sein de notre groupe ». À ce sujet, la filiale française propose deux options : « standard », où elle remet un fichier Word comportant les textes traduits, et « intégrale », où elle prend en charge la traduction du contenu ainsi que l’intégration sur le site Internet du client.
Enfin, Alphatrad réalise également le doublage de voix (voix over ou off) pour les vidéos d’entreprises destinés à YouTube, Dailymotion, sur les lieux de vente ou site Web, ainsi que du sous-titrage.
Pour demander un devis : Poursuivre